bookmate game
ru
Андре Бретон

Антология черного юмора

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Нугзар Козаевhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Этот человек трудился над составлением естественной истории, в которой всех животных подразделял согласно форме их экскрементов. И так у него насчитывалось всего три класса: продолговатые, шарообразные и лепешечники.*
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    ПЕСЕНКА О ГОЛОВОТЯПСТВЕ
    В приходе Всех Святых я с бабой жил своею.
    Я мебельщиком был, модисткою — она.
    Мы много долгих лет не знали горя с нею:
    И полон дом добра, и толстая мошна.
    Коль в воскресенье был денек погожий,
    Мы, приодевшись, шли рука к руке
    Взглянуть, как в переулке Краснорожей
    Буржуев будут тяпать по башке
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    — Паркенстэкер, — еле слышно пролепетал молодой человек. — Честное слово, вы не можете себе представить, как я ценю ваше доверие.
    Девушка окинула его спокойным, безразличным взглядом, подчеркивавшим разницу их общественного положения.
    — Какая у вас профессия, мистер Паркенстэкер? — спросила она.
    — Очень скромная. Но я рассчитываю кое-чего добиться в жизни. Вы это серьезно сказали, что можете полюбить человека из низшего класса?
    — Да, конечно. Но я сказала — «могла бы». Не забудьте про герцога и маркиза. Да, ни одна профессия не показалась бы мне слишком низкой, лишь бы сам человек мне нравился.
    — Я работаю, — объявил мистер Паркенстэкер, — в одном ресторане.
    Девушка слегка вздрогнула.
    — Но не в качестве официанта? — спросила она почти умоляюще. — Всякий труд благороден, но... личное обслуживание, вы понимаете, лакеи и...
    — Нет, я не официант. Я кассир в... — Напротив, на улице, идущей вдоль парка, сияли электрические буквы вывески «Ресторан». — Я служу кассиром вон в том ресторане.
    Девушка взглянула на крохотные часики на браслете тонкой работы и поспешно встала. Она сунула книгу в изящную сумочку, висевшую у пояса, в которой книга едва помещалась.
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Сон! Вслушайся: к тебе я обращаю слово.
    Сон, балдахин для тех, кто не имеет крова!
    То, словно Альбатрос, ты кружишь с ураганом,
    То мнешь ночной колпак почтенным горожанам!
    Друг неученых дев, не тронутых изъяном,
    И выручка — иным, в ученье слишком рьяным!
    Нежнейший пуховик, отрада голоштанным!
    На жертву палачом накинутый мешок!
    Фланер и сутенер! Всем ходокам ходок!
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Листы лакмусовой бумаги, ловко прикрепленные к изнанке ее одежды, подтвердили мои предположения о кислотной природе пота. Дни и ночи мои были заполнены цифрами — я записывал механической эквивалент нервных сокращений, количество выплаканных слез, химический состав слюны, колебания гигроскопичности волос и различный уровень давления в рыданиях и страстных вздохах.
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Еда вечерняя, любимый Суп морской!
    Когда сияешь ты, зеленый и густой. —
    Кто не вдохнет, кто не поймет тебя тогда,
    Еда вечерняя, блаженная Еда!
    Еда вечерняя, блаженная Еда!
    Блаже-э-нная Е-да-а!
    Блаже-э-нная Е-да-а!
    Еда вече-е-рняя,
    Блаженная, блаженная Еда!
    Еда вечерняя! Кто, сердцу вопреки,
    Попросит семги и потребует трески?
    Мы все забудем для тебя, почти задаром данная блаженная Еда!
    Задаром данная блаженная Еда!
    Блаже-э-нная Е-да-а!
    Блаже-э-нная Е-да-а!
    Еда вече-е-рняя,
    Блаженная, блажен-ная
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Однажды я видел почтовый ящик на кладбищенских воротах.
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Человек был так умен, что стал почти ни к чему не пригоден.
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Было бы неплохо, если бы какой-нибудь ребенок написал книгу для стариков, потому что сегодня все пишут для детей. С другой стороны, задача эта не из простых — как можно сознательно впасть во взрослость?*
  • Дядька Черноморhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Будучи в Виндзоре, я сказал милорду Болингброку, что в башню, где живут фрейлины (которые в то время не отличались красотой), зачастили вороны. «Это потому, что от них воняет падалью», — отвечал милорд.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)