bookmate game
ru
Bücher
Светозар Чернов,Елена Соковенина

Свет! Больше света! Викторианская медицина с доктором Ватсоном

  • Asya Shevhat Zitat gemachtvor 10 Jahren
    Сэмюэл принадлежал к масонскому обществу — Ордену Тамплиеров Беркли №1.
    — А чем оно занимается?
    — Не знаю. На то оно и тайное общество!
    — Но ведь и вы принадлежите к каким-нибудь обществам?
    — Сейчас все к ним принадлежат, — Барлоу пожал плечами. — И никто не может сказать, зачем мы ходим на эти собрания.
  • Asya Shevhat Zitat gemachtvor 10 Jahren
    Доктор на секунду задумался и написал еще вот что:
    «Слабость физическая — верная компаньонка нервной слабости.
    Большинство девочек, — как писала недавно “Таймс”, — рождается уставшими, бескровными, дряхлыми умом и телом. Эта болезнь носит расплывчатое имя слабости, истощения или болезни позвоночника. Не только собственная их жизнь нездорова, но они забирают жизненные силы тех, кто о них заботится. Не притворство делает их вампирами. Недостаток движения, упражнений, изменений климата, которые могли бы со временем ускорить пульс в венах пациентки, не допускает румянца на ее щеках».
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    — Так вот, миссис Хадсон, здесь нет даже намека на животный жир. Вы видите перед собой ни что иное, как терпентин, то есть, обыкновенный скипидар. Пузырек скипидара обойдется вам в четыре пенса, в то время как за этот так называемый змеиный жир, если верить этикетке, вы заплатили два шиллинга восемьдесят восемь пенсов.

    — Но… все равно он действует! — не сдавалась старушка. — Меня лечили им еще девочкой! Он очень хорошо греет!

    — Греет, — согласился Шерлок Холмс, — но не светит.
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    — Я имею в виду, что твердая древесина бука великолепно играет роль семян малины или земляники. Все остальное — репа, сахар и краситель, известный под названием «анилиновый розовый». Взгляните на это чудо человеческой фантазии, миссис Хадсон! И вы, Ватсон, тоже. Видите? Нет, вы видите?

    — Шарлатаны! Жулики! — вскрикнула миссис Хадсон, вынула платок и зарыдала.
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    — Милая, милая миссис Хадсон! — сказал Холмс. — Ну, не плачьте! Я знаю, вы хотели доставить мне удовольствие. Вы его доставили! Ведь все это ужасно смешно! Ха-ха-ха! Правда, смешно?

    — Ха-ха-ха, — слабым голосом откликнулась миссис Хадсон.

    — Смех — лучшее лекарство, — согласился доктор Ватсон.
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    — Костная мука, мел, сода и рыбий жир, — сказал сыщик, оторвавшись от окуляра.

    — И что? — робко спросил доктор.

    — Как бы вам сказать, — Холмс задумчиво шуршал газетой. — Послушайте, Ватсон. Вы уж простите меня, но я хочу, чтобы вы еще раз сходили в аптеку — я хочу обыкновенный рыбий жир. Без всяких добавок. Как вы думаете, это возможно?
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    — Но мистер Холмс! — возмущалась миссис Хадсон. — Змеиный жир — прекрасное средство! Очень старинное, китайское. Он, правда, очень дорогой, но я купила его специально для вас. Помогает от простуды, от головной боли, от суставов, от воспалений на коже, от болей в мышцах, от печени и от почек! Им обязательно нужно мазать все тело и принимать внутрь! Моя бабушка всегда мазала меня им с головы до ног.
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Миссис Хадсон, должен признаться, что кашель стал легче. Очень сладкое, очень кислое и очень соленое — несомненно, мои рецепторы взбадриваются. Ватсон! Я чувствую вкус к жизни! Мне так хочется выздороветь и избавиться, наконец, от всех этих горчичников, пилюль и укусомедов!
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Ватсон зажег лампу и увидел, что великий сыщик лежит на спине и осторожно, но упрямо стукается головой о спинку кровати.
  • adventurepresshat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    — А помните, какие смешные таблички висят в кабинете? — доктор Ватсон вытер лоб платком. — Пойдемте, посмотрим на них — ведь, может быть, мы их больше никогда не увидим! Новокаин, Холмс, займет место газа!
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)