Энн Тайлер

Случайный турист

«Случайный турист» — один из самых известных романов Энн Тайлер. И это снова семейная история — о зыбкости отношений и жизни вообще, о попытках обрести себя, не вылезая из собственной скорлупы. Мэйкон Лири пишет путеводители, но он ненавидит путешествия всей душой. Его путеводители — коллекции сведений о том, как в очередной вынужденной и невыносимой поездке ощутить себя как дома, минимизировать вмешательство в твою жизнь чужого и неприятного мира. На долю Мэйкона и его жены выпала страшная трагедия — бессмысленная гибель сына-подростка. С тех пор они словно потерялись в этой жизни и брак их стремительно разваливается. Отныне каждый пойдет своим путем — случайные туристы, бредущие куда глаза глядят в надежде, что однажды встретят попутчика. Печальный и очень смешной роман американского классика о том, как страшное и комичное шагают рука об руку, как привычки пытаются заглушить жизнь, как в обыденном таится ужас, а в неведомом — надежда. Роман был номинирован на Пулитцеровскую премию. Книга удачно экранизирована, фильм удостоился премии Нью-Йоркской ассоциации критиков, а актриса Джина Дэвис получила «Оскар».
324 Druckseiten

Andere Versionen

Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

    rdrahat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren

    Прочитал эту книгу почти 20 лет назад на английском. Американские paperbacks - книжки в мягкой обложке - информации об авторе почти никогда не содержат, как и о самой книге, которая, оказывается, была написана еще в 1985 году, и автор тогда уже была в зрелом возрасте.

    Есть такие книги, строки из которых запоминаются на всю жизнь. В этой есть место, где герой видит безобразный шрам на теле своей подруги, который она от него скрывала. Ему тоже есть что скрывать от нее - но его рана душевного свойства. "У всех нас есть шрамы" - говорит подруга в самую трудную для героя минуту and they live happily ever after.

    Самая жизнеутверждающая книга из всех, что я читал в бумажной обложке.

    Daria Borozdinahat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren

    Дочитывая, уже жалела, что книга заканчивается. Хотя, когда прочитала аннотацию, ждала страниц, которые будет очень больно читать - ведь у ГГ погиб сын, и уже внутренне сжималась, представляя как будут описываться его переживания... но эта прекрасная книга, к счастью, оказалась о жизни, в которой, несмотря на ужасные потери, есть место и самоиронии, и юмору.

    Лена Субботаhat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren

    Осторожно, в моём отзыве есть спойлеры!

    Забавно читать эту книгу и ловить себя на мысли, что главный герой похож на Уве. Да, того самого Уве, о второй жизни которого так модно было читать в прошлом году. Только если в шведской сказке жена безропотно мирилась со всеми недостатками ворчливого и занудного избранника, и к середине книги над её головой отчетливо просматривался нимб, Энн Тайлер рассказывает, каково в действительности жить с человеком подобного рода. И знаете, я ей верю. Ну просто у меня родственник вот такой. Руки золотые, в жизни ни разу никуда не опаздывал, но не дай Бог с ним жить под одной крышей, задерёт замечаниями и рассуждениями о том, как лучше было бы сделать (например, зажигать огонь на плите и мыть посуду). В реальной жизни от таких людей хочется бежать, закрывая глаза на их потусторонний героизм и правильность.
    Собственно, растекаюсь мыслию об этом, потому что такие люди как Мэйкон - мой персональный триггер, расчесанный до царапин после притчи об Уве, и успокоенный теперь. И спасибо Энн Тайлер за эту правдивость. А ещё благодарна ей за возможность посмотреть на мир глазами её героев - таких узнаваемых и в то же время лично мне непонятных. К тому же пленяет неосуждающая позиция автора. Всех ей жалко, все для неё люди со своими смыслами, болями, судьбой, - люди из реальной жизни, а не "из головы".
    Что не порадовало?
    Концовка. Это, конечно, вкусовщина... Но финальный поступок Мэйкона вряд ли изменит его жизнь. Уход от одной женщины к другой - не решение внутренних проблем.
    И второе разочарование (легкое, в общем-то) - стилистические огрехи перевода, вкравшиеся в диалоги героев. Если быть точнее - старомодность. Все эти "покуда", "харчи", "скобяная лавка" не для этого романа. Чувствуется добрая советская закалка переводчика, который перед тем, как взяться за "Случайного туриста", будто бы почитывал "Будденброков". Что ж, это в очередной раз вдохновляет читать книги в оригинале.

Zitate

    Maria Melkosyantshat Zitat gemachtvor 5 Jahren
    В кино и книгах герои, решившиеся на важные перемены в жизни, совершали их одним махом. Они уходили и уже не возвращались или женились и жили счастливо. В реальной жизни все это получалось не так четко.
    Olga Zolkinahat Zitat gemachtvor 5 Jahren
    Дома все устроено, ни о чем не задумываешься. А в поездках всякая мелочь требует усилий и принятия решения.
    Varvara Golubevahat Zitat gemachtvor 5 Jahren
    Уже не в первый раз пришла мысль: мир четко поделен пополам на чистюль и нерях и все жизненные события объясняются их несходством.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)