О. Генри

Короли и капуста

Новеллы О. Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862–1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.
Ярким примером оригинального стиля О. Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.
225 Druckseiten

Andere Versionen

Ersteindruck

    Сергей Рассказовhat einen Ersteindruck geteiltvor 4 Jahren
    👍Lesenswert
    🌴Was für den Strand
    🐼Oberflächlich

    Загадочное О. Генри расшифровывается как Уильям Сидни Портер, оказывается…. А я думал, что это какое-то имя сокращается до «О.» просто. Ну да ладно, про королей и капусту…

    Прочитал книгу с огромным удовольствием. Написана она очень ярким и сочным языком, описываемые жаркие берега прямо возникают перед глазами. Пожалуй, сходное воздействие текстом на меня оказывает только Ремарк.

    Сюжет очень закручен. Изначально нам обещают неочевидную развязку, но даже при таких обещаниях все ниточки собираются вместе ну очень неожиданно. Такой развязки я бы не предсказал ни за что, как и того, что некоторые сюжеты окажутся связанными между собой.

    Пожалуй, я ожидал от книги какого-то большего веселья. В целом же, она вся пронизана мягкой и грустной иронией. Появляется улыбка, но грустная и не на долго.

    Да, я чётко отдаю себе отчёт, что не понял чуть более, чем все, аллюзии книги. Явно же действующие персонажи, страны и компании появились не на пустом месте. Тем не менее, читать про них информацию не хочется абсолютно: если произведение написано на злободневную тематику, и потом потеряло свой смысл, то нафиг такое произведение. Тем не менее, от прочтения «Королей и капусты» я вполне получил удовольствие, хотя желания дальше читать О. Генри у меня как-то не возникло.

    Евгений Еловскийhat einen Ersteindruck geteiltvor 7 Monaten
    👍Lesenswert

    Не понимаю, как 30 лет эта книга оставалась без моего внимания. Это восхитительно :)

    Zamikohat einen Ersteindruck geteiltletztes Jahr
    👍Lesenswert
    🚀Unweglegbar
    😄LOLZ

    Очень занимательно и живо.

Zitate

    Эрнест Бабичhat Zitat gemachtvor 6 Jahren
    гуляли по берегу. У берега они увидели устриц. Им захотелось полакомиться, но устрицы зарылись в песок и глубоко сидели в воде. Морж, чтобы выманить их из засады, предложил им пойти прогуляться.
    Alina Kubahat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Он улыбнулся мне вежливой сатанинской улыбкой.
    Денис Перетокинhat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Сеньор Эспирисион с первых же слов сообщил, что правительство намерено построить железную дорогу, соединяющую береговые районы страны. Указав, что благодаря этой железной дороге «Везувий» окажется в больших барышах, сеньор Эспирисион добавил, что, если «Везувий» даст правительству ссуду на постройку дороги, — скажем, пятьдесят тысяч песо, — эта трата в скором времени окупится полностью.
    Мистер Франзони утверждал, что никаких выгод от железной дороги для компании «Везувий» не будет. Как представитель компании, он считает невозможным выдать ссуду в пятьдесят тысяч pesos. Но он на свою ответственность осмелился бы предложить двадцать пять.
    — Двадцать пять тысяч pesos? — переспросил дон сеньор Эспирисион.
    — Нет. Просто двадцать пять pesos. И не золотом, а серебром.
    — Своим предложением вы оскорбляете мое правительство! — воскликнул сеньор Эспирисион, с негодованием вставая с места.
    — Тогда, — сказал мистер Франзони угрожающим тоном, — мы переменим его.
    Предложение не подверглось никаким переменам. Неужели мистер Франзони говорил о перемене правительства

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)