ru
Инна Гивенталь

Как Это Сказать По-Английски?

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    витать в облаках — to have one's head in the clouds
    знать толк в чем-нибудь — to have an eye for
    иметь добрые намерения — to have one's heart in the right place
    иметь наглость — to have a cheek
    иметь нюх на что-нибудь — to have a nose for
    иметь хороший слух — to have a good ear for music
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    халтура — careless work
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    улыбаться сквозь слезы — to smile through one's tears
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    расплакаться — to burst into tears, to burst out crying
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    плакать по пустякам — to cry on nothing
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Все, решено! — That's settled!
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    болтать — to chat болтать без умолку — to chat nonstop болтливая — talkative болтушка — a chatter-box
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    my close friend has been out of the run, has stopped smiling, on the whole, he has lost a taste of life
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    The stories about your life made an impression on me. Do you like to make an impression on unknown people? Jump at the chance and try to make an impression on all these people.
  • Екатерина Карташоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Our parents were brought up in a very difficult historical period, in stagnation years, they were promised a land of milk and honey when the communism was in
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)