bookmate game
ru
Дитмар Розенталь

А как лучше сказать?

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Алина Калионhat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Сравните у В. Маяковского: Конь – изысканно, лошадь – буднично.
  • Katya Chinarovahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Сжатость речи, т. е. отсутствие лишних слов, ненужных повторений. «Если пишет многословно, – это тоже значит, что он сам плохо понимает то, о чем говорит». (М. Горьк
  • safinathat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Правильность речи, т. е. соответствие принятым в определенную эпоху литературно-языковым нормам. «Неправильное употребление слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни». (Д. И. Писарев.)
    Точность речи, т. е. соответствие мыслям говорящего или пишущего. «Точность слова является не только требованием здорового вкуса, но прежде всего – требованием смысла». (К. Федин.)
    Ясность речи, т. е. доступность пониманию слушающего или читающего. «Говори
  • Anastasia Shilinahat Zitat gemachtvor 10 Jahren
    «Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять»
  • Natasha Shadorahat Zitat gemachtvor 10 Jahren
    «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус», (В. Г. Белинский.)
  • b6125244636hat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Могут различаться синонимы также экспрессивной окраской: родина (нейтр.) – отчизна (высок.), наказание (нейтр.) – возмездие (высок.), лицо (нейтр.) – харя (грубое). Сравните у В. Маяковского: Конь – изысканно, лошадь – буднично.
  • b6125244636hat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    [новоглуповец] в одну минуту налает столько, сколько не успели налаять его достославные предки. И
  • b6125244636hat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    [новоглуповец] в одну минуту налает столько, сколько не успели налаять его достославные предки.
  • b6125244636hat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    «Точность слова является не только требованием здорового вкуса, но прежде всего – требованием смысла». (К. Федин.)
  • Artem Nyzhnykhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    процессы, совершающиеся в животном или растительном мире, в неживой природе и не присущие человеку, например: ржаветь, сквозить, телиться, течь и др.;
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)