Life in a Cold Climate: Nancy Mitford The Biography, Laura Thompson
Laura Thompson

Life in a Cold Climate: Nancy Mitford The Biography

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?

Nancy Mitford was, in the words of her sister Lady Diana Mosley, 'very, very complex'. Her highly autobiographical early work, the biographies and novels of her more mature French period, her journalism, and the vast body of letters to her family, friends such as Evelyn Waugh, and to the great love of her life, Gaston Palewski, all tell an intriguing story.

Drawing from these, as well as conversations with Mitford's two surviving sisters, acquaintances and colleagues, prize-winning author Laura Thompson has fashioned a portrait of a contradictory and courageous woman.

Approaching her subject with wit, perspicacity and huge affection, Thompson makes her serious points lightly, eschewing clichés about the eccentricities of the Mitford clan. Life in a Cold Climate is full of the sound of Mitfordian laughter; but tells also the often paradoxical and complex story beneath the smiling and ever elegant façade.

Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
718 Druckseiten



Wie Ihnen denn das Buch gefallen?

Anmelden oder registrieren


b0359453300hat Zitat gemachtvor 7 Monaten
In 1910 the Mitfords moved to a larger, although not grander, house at Number 49 Victoria Road, one of those long unchanging roads that lead south from Kensington High Street. And so Nancy was a London child through and through, briefly attending Francis Holland School, taking her two daily walks in parks, going to museums and theatres (where during Peter Pan the Mitford children shouted that no, they did not believe in fairies), gazing up at houses on whose scrubbed steps stood nannies in their shiny black straw bonnets, glimpsing through long windows the band-box smart parlourmaids and the women in their clinging, drifting skirts.
There was no indication, then, of what was to come: of the rich texture of life that would be woven as the family spread like yeast; of the secret, wild intimacy of child-hunts and Hons’ cupboards and homes where ‘the cruel woods crept right up to the house’,

В 1910 году Митфордс переехал в более крупный, хотя и не грандиозный, дом на 49-й улице Виктория-роуд, одной из тех длинных неизменных дорог, которые ведут на юг от Кенсингтон-Хай-стрит. Итак, Нэнси была лондонским ребенком насквозь, кратко посещая школу Фрэнсиса Холланда, совершая две ежедневные прогулки по паркам, посещая музеи и театры (где во время Питера Пэна дети Митфорда кричали, что нет, они не верят в фей), Глядя на дома, на вычищенных ступенях которых стояли няни в блестящих чёрных соломенных чепцах, сквозь длинные окна мелькали умные горничные с коробками и женщины в цепких, дрейфующих юбках.
Таким образом, не было никаких указаний на то, что должно было произойти: на богатую текстуру жизни, которая будет соткаться, когда семья будет распространяться, как дрожжи; о тайной, дикой близости охоты на детей и шкафов Хонса и домов, где «жестокие леса подкрадывались прямо к дому»,

In Regalen

English-speaking , Анастасия Родионова
Анастасия Родионова
  • 31
  • 10
nonfiction, VTorres184
  • 91
  • 5
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)