ru
Тимур Кибиров

Стихи о любви

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
«Суть поэзии Тимура Кибирова в том, что он всегда распознавал в окружающей действительности „вечные образцы“ и умел сделать их присутствие явным и неоспоримым. Гражданские смуты и домашний уют, трепетная любовь и яростная ненависть, шальной загул и тягомотная похмельная тоска, дождь, гром, снег, листопад и дольней лозы прозябанье, модные шибко умственные доктрины и дебиловатая казарма, „общие места“ и безымянная далекая – одна из мириад, но единственная – звезда, старая добрая Англия и хвастливо вольтерьянствующая Франция, солнечное детство и простуженная юность, насущные денежные проблемы и взыскание абсолюта, природа, история, Россия, мир Божий говорят с Кибировым (а через него – с нами) только на одном языке – гибком и привольном, гневном и нежном, бранном и сюсюкающем, певучем и витийственном, темном и светлом, блаженно бессмысленном и предельно точном языке великой русской поэзии. Всегда новом и всегда помнящем о Ломоносове, Державине, Баратынском, Тютчеве, Лермонтове, Фете, Некрасове, Козьме Пруткове, Блоке, Ходасевиче, Мандельштаме, Маяковском, Пастернаке и Корнее Ивановиче Чуковском. Не говоря уж о Пушкине».
Андрей Немзер
Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
364 Druckseiten
Copyright-Inhaber
WebKniga.ru
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Zitate

  • Mikhail Rakhunovhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Мой друг, мой нежный друг, в пунцовом георгине
    могучий шмель гудит, зарывшись с головой.
    Но крупный дождь грибной так легок на помине,
    так сладок для ботвы, для кожи золотой.

    Уж огурцы в цвету, мой нежный друг. Взгляни же
    и, ангел мой, пойми – нам некуда идти.
    Прошедший дождь проник сквозь шиферную крышу
    и томик намочил Эжена де Кюсти.
  • Иван Бойковhat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Под пение сестер Лисициан
    на волнах «Маяка» мы закрываем
    дверь в комнату твою и приступаем
    под пение сестер Лисициан.
    Соседи за стеною, а диван
    скрипит как черт, скрипит как угорелый.
    Мы тыкались друг в дружку неумело
    под пение сестер Лисициан.
    9-й «А». И я от счастья пьян,
    хоть ничего у нас не получилось,
    а ты боялась так и торопилась
    под пение сестер Лисициан.
    Когда я ухожу, сосед-болван
    выходит в коридор и наблюдает.
    Рука никак в рукав не попадает
    под пение сестер Лисициан.
  • Иван Бойковhat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    О доблести, о подвигах, о славе
    КПСС на горестной земле,
    о Лигачеве иль об Окуджаве,
    о тополе, лепечущем во мгле.
    O тополе в окне моем, о теле,
    тепле твоем, о тополе в окне,
    о том, что мы едва не с колыбели,
    и в гроб сходя, и непонятно мне.
    О чем еще? О бурных днях Афгана,
    о Шиллере, о Фильке, о любви,
    о тополе, о шутках Петросяна,
    о люберах, о Спасе на крови.
    O тополе, о тополе, о боли,
    о валидоле, о юдоли слез,
    о перебоях с сахаром, о соли
    земной, о полной гибели всерьез.
    О чем еще? О Левке Рубинштейне,
    о Нэнси Рейган, о чужих морях,
    о юности, о выпитом портвейне,
    да, о портвейне! О пивных ларьках,
    исчезнувших, как исчезает память,
    как все, клубясь, идет в небытие.
    O тополе. О БАМе. О Программе
    КПСС. О тополе в окне.
    О тополе, о тополе, о синем
    вечернем тополе в оставленном окне,
    в забытой комнате, в распахнутых гардинах,
    о времени. И непонятно мне.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)