bookmate game
ru
Кира Брид-Райсли,Скотт Коутон

Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Соня Носоваhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    – Жвачку? Ага, конечно: уверена, ты и козявки из носа туда лепил.
  • Савелий Степановhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Аниматроники принадлежали пиццерии, а может, это пиццерия им принадлежала
  • Савелий Степановhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    5 июля 1985 года
  • uamarvel5hat Zitat gemachtvor 21 Tagen
    еправильным. Чарли отнесли на второй этаж, в ее комнату, хотя ей было семь лет, и она добралась бы туда быстрее на своих двоих. Но тетя Джен остановилась на крыльце, подхватила ее на руки и понесла, заслоняя ее лицо ладонью, точно Чарли – младенец, которому яркое солнце слепит глаза.

    В комнате тетя Джен поставила Чарли на пол, закрыв за собой дверь. Тетя велела девочке собираться, и та заплакала, потому что все ее вещи не поместились бы в тот маленький чемодан.

    «За остальными мы можем вернуться позже», – с плохо скрываемым нетерпением сказала тетя Джен, глядя, как Чарли нерешительно стоит перед комодом, не в силах решить, какую футболку взять с собой. За остальными вещами они так и не вернулись.

    Чарли поднялась по лестнице и пошла в свою старую спальню. Дверь частично треснула, и открывая ее, Чарли испытывала острое чувство неуместности происходящего, боясь, что сейчас увидит саму себя, сидящую среди игрушек маленькую девочку, которая вот-вот поднимет глаза и спросит: «Ты кто?» Чарли вошла.

    В ее комнате, как и во всем доме, все осталось на своих местах. Бледно-розовые стены, потолок с крутым уклоном, повторяющий форму крыши, тоже выкрашен в розоватый цвет. Старая детская кровать по-прежнему стоит у большого окна, матрас до сих пор на месте, а простыней нет. Оконная створка чуть-чуть приоткрыта, и полуистлевшие кружевные занавески легонько колышутся от дуновения ветерка. На полу под окном темнело пятно от воды – свидетельство многолетнего небрежения хозяев дома, позволивших дождю проникать внутрь. Чарли забралась на кровать и захлопнула окно. Створка подалас
  • uamarvel5hat Zitat gemachtvor 21 Tagen
    Когда она была здесь в последний раз, в доме царила темнота и все казалось неправильным. Чарли отнесли на второй этаж, в ее комнату, хотя
  • Ivan Dariyhat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    «Порой виновным сходят с рук чудовищные преступления, но эту цену приходится платить»
  • Савелий Степановhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Джон поморщился, как будто угадав мысли девушки
  • Савелий Степановhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    ворсинками от его желтого меха.
  • iPhonehat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Глава вторая

    Чарли остановила машину, ощутив, как мягко подается под колесами грязь, и заглушила мотор. Потом высунулась из окна и огляделась. Небо было насыщенного темно-синего цвета, на западе угасали последние лучи заходящего солнца. Сразу за неасфальтированной парковкой раскинулось, точно спящее чудовище, большое здание – целый акр стекла и бетона. Фонари на парковке имелись, но не работали, – строители так и не успели их подключить. Само здание напоминало покинутое святилище, укрытое за темными деревьями вдали от шума цивилизации. Чарли посмотрела на сидевшую на пассажирском сиденье Джессику – та вытягивала шею, пытаясь выглянуть в окно.
    – Это точно то самое место? – спросила Джессика.
    Чарли медленно покачала головой, не вполне понимая, на что именно смотрят ее глаза.
    – Не знаю, – прошептала она.
    Девушка вышла из машины и стояла молча, пока к ней не присоединились Джон и Карлтон.
    – Что это такое? – Джон осторожно выбрался из салона и тупо уставился на огромное здание. – У кого-нибудь есть фонарик? – Он по очереди посмотрел на ребят.
    Карлтон вытащил связку ключей и поводил по сторонам прикрепленным к ней фонариком в виде авторучки; света фонарик давал всего ничего.
    – Отлично, – пробормотал Джон, очевидно, смирившись с судьбой, и зашагал к зданию.
    – Погоди-ка секунду, – окликнула его Чарли и подошла к багажнику. – Моя тетя всегда заставляет меня таскать с собой кучу барахла «на всякий случай».
  • Ivan Garmatiihat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Фотограф снимал без вспышки
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)