bookmate game
ru
Kostenlos
Элиезер Юдковски

Тройной контакт

Перевод научно-фантастической повести Three Worlds Collide by Eliezer S. Yudkowsky
91 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Azat Zakirovhat einen Ersteindruck geteiltvor 8 Jahren
    👍Lesenswert
    💀Gruselig
    🚀Unweglegbar

    Пожирать детей - пиздец. Но люди, ИМХО, ошиблись, жизнь без боли, вероятно, не так уж плоха как уничтожение 15 млрд человек, хотя жрать не столь разумных детей - все равно омерзительно

  • Seuahat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren
    👍Lesenswert
    💡Viel gelernt
    🎯Lesenswert
    🚀Unweglegbar

    Когда читал этот рассказ не мог оторваться даже чтобы сходить поесть.

  • Мария Умницынаhat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren

    Дилема заключённого в контакте с инопланетянами. Читать сложновато, но через главу я поднимала бровь, типа - воу, как тебе это пришло в голову, чувак! Интересно следить за логическими рассуждениями героев, особенно в таких ситуациях, которые и в голову не придут.С концовкой я не согласна! Нужно было обречь человечество на детоедство.

Zitate

  • Ольгаhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Просто запостим её на корабельный Форчан[2], и через пару часов проверим, много ли наплюсовали.
  • Илья Лыскоhat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    - Милорд Пилот, я не позволю вам объявить крестовый поход. Вы даже не сказали, за что собираетесь воевать. Мало чем-то возмутиться. Следует объяснить, что и как вы будете менять. Вы обязаны продумать всё до конца. Вы истребите расу Детоедов полностью? Установите над её остатками вечный протекторат, чтобы они под нашими законами изнывали от безысходности? Вы даже не пытались вообразить последствия вашего выбора, а только любовались своей решительностью. Я расцениваю это как отступление от разумности, милорд.
  • Hawker Ahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Можете называть меня Ебучий Эдвард, а наш биологический вид… - Фигура задумчиво наклонила голову. - Наш автопереводчик не совсем стабильно работает. Даже если я правильно назову наш вид, неизвестно, как он это переведёт. Не хочется, чтобы к нашему народу навсегда приклеилось какое-нибудь неэстетичное прозвище из-за ошибки перевода.
    Эйкон кивнул.
    - Я понимаю, Ебучий Эдвард.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)