ru
Василий Авченко

Кристалл в прозрачной оправе

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • administratorhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Медуза дана человеку как пример того, во что он может превратиться, если станет бесхребетным. Есть выражение «размедузило», означающее крайнюю степень расслабленности, за которой начинается разложение
  • administratorhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Особенно удивительно выглядит сросток «сельдь-иваси»: в нём объединились бесконечно далёкие друг от друга шведы и японцы. И объединили их – мы. Язык – альтернативный мировой океан.
  • administratorhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    «Широта крымская, долгота колымская» – гласит старая дальневосточная поговорка.
  • administratorhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Море даёт понимание подлинного масштаба человека, не унижая его
  • administratorhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Вы что, нашу навагу от сахалинской по морде не отличаете? Вы просто не приморский!
  • billecarthat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Плох айсберг, не мечтающий о своём «Титанике».
  • billecarthat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Весь мир делается в Китае из сои.
  • billecarthat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Сами же гидробионты молча учат нас быть шире и мудрее
  • billecarthat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    Таймень – название явно нерусское, но такое понятное: стремительная, хищная, холодная, жестокая рыба.
  • Катерина Гестhat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    «Сельдь» – одно из моих любимых слов, сразу с двумя мягкими знаками, означающими два редуцированных, усечённых слога. В сельди слышится мужественное, северное, поморско-приморское, просоленное. Как твердь, суть, плоть, Пермь, смерть, спирт (хочется и сюда приставить мягкий знак, потому что спирт – русский северный напиток: «спирть»).
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)