bookmate game
ru
Kostenlos
Генрих фон Клейст

Маркиза д'О

Действие  новеллы «Маркиза д'О» происходит на севере Италии во время суворовского похода в те края. Русские берут штурмом один из местных городов и пытаются изнасиловать дочь тамошнего коменданта — вдовую маркизу д’О. На её спасение является русский граф, который препровождает женщину в не охваченное огнём крыло отцовского замка. Воспользовавшись её беспамятством во время штурма, граф обесчестил её.

Клейст подвергает критике эстетику классицизма с чётким разделением действующих лиц на добродетель во плоти и чёрных злодеев. Новелла приводит читателя к выводу, что среди людей нет ни ангелов, ни демонов. Не является таковым ни злосчастный граф, ни подвергнутая всеобщему осуждению за распутство, а затем превознесённая общественным мнением за добродетельность маркиза.

Сюжет рассказа «Маркиза д'О» заимствован из «Опытов» Монтеня, где аналогичная история рассказана о зажиточной деревенской вдовушке из-под Бордо.

Иллюстрации Б. Свешникова.
53 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Никита Наумовhat einen Ersteindruck geteiltletztes Jahr
    💞Verschlungen
    💤Laaaaaangweilig!
    🐼Oberflächlich

  • Люда Маркароваhat einen Ersteindruck geteiltvor 2 Jahren
    👍Lesenswert
    💞Verschlungen
    🚀Unweglegbar
    🐼Oberflächlich

  • kris ahat einen Ersteindruck geteiltvor 3 Jahren
    👍Lesenswert
    🚀Unweglegbar

Zitate

  • kris ahat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    что он не показался бы ей тогда дьяволом, если бы при первом своем появлении не представился ей ангелом.
  • kris ahat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    вынырнул затем совершенно чистым; что она постоянно представлялась ему плавающей по огненным волнам, а он звал ее «Тинка», по имени лебедя, но что ему не удавалось ее приманить, ибо она находила усладу лишь в том, что плавала, рассекая грудью волны
  • Никита Мареевhat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Тут он сообщил несколько интересных подробностей, характеризующих его страсть к маркизе: как неотступно сидела она у его постели во время его болезни; как в горячечном бреду, вызванном его раной, у него все время путалось представление о ней с представлением о лебеде, которого он еще мальчиком видел в поместье дяди; что особенно трогало его одно воспоминание: как он однажды забросал этого лебедя грязью и как тот, тихо погрузившись в воду, вынырнул затем совершенно чистым; что она постоянно представлялась ему плавающей по огненным волнам, а он звал ее «Тинка», по имени лебедя, но что ему не удавалось ее приманить, ибо она находила усладу лишь в том, что плавала, рассекая грудью волны; внезапно, вспыхнув, он стал заверять, что любит ее безумно; снова опустил глаза в тарелку и умолк. Пришлось наконец встать

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)