ru
Bücher
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 Druckseiten
Copyright-Inhaber
Издательские решения
Ursprüngliche Veröffentlichung
2018
Jahr der Veröffentlichung
2018

Andere Versionen

Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Артур Бадритдиновhat einen Ersteindruck geteiltvor 6 Jahren

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Zitate

  • Tanya Prodanhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяноваhat Zitat gemachtvor 6 Jahren
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodanhat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)