bookmate game
Джин Квок

Девушка в переводе

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
Кимберли с мамой эмигрировали из Гонконга в Америку и очутились вовсе не в экономическом раю, как ожидали, а в самом сердце Бруклина, в нью-йоркских трущобах. И теперь вся надежда только на Кимберли, поскольку мама совсем не знает английского. И вскоре у Кимберли начинается двойная жизнь. Днем она примерная американская школьница, а вечером — китайская рабыня, вкалывающая на маленькой фабрике с потогонной системой, и ее заработка едва хватает на еду и аренду убогой квартирки. Скрывая от всех и свою нищету, и то, что она тащит на себе семью, и свою любовь к юноше с фабрики, Кимберли день за днем учит язык, переводя свою жизнь с китайского на английский, возводя мост между двумя мирами, между прошлым и будущим. У Кимберли нет денег на новую одежду, на косметику и на прочие девичьи радости, но у нее есть способности и невероятная целеустремленность. Она не понимает многого в Америке, она растеряна, напугана, но она верит в себя и не собирается отступать.
Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
266 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Eugenia Tarakanovahat einen Ersteindruck geteiltvor 8 Jahren

    Первая половина отличная, дальше переборщили с мелодрамой.

  • keenreaderhat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren

    Потрясающая книга из тех, о которых говорят, "читается на одном дыхании". Произведение, после которого начинаешь ценить, или, по крайней мере, задумываться о том, что нормальная пища, одежда и крыша над головой есть не у всех! Даже, возможность уделять время учебе, имея огромные способности- порой, роскошь!

    Эта книга привела меня в полнейший восторг! И пусть, Кимберли, все таки, не прожила счастливую жизнь с Мэттом, она получила от него гораздо больше. То, что, даже, важнее ночей вместе и слов "люблю". Ребенок- это огромный дар!

    Приятно провела время за книгой, следуя за описанием жизни одной китайской девочки и её мамы, которые рискнули перебраться в Америку. Откровением для меня были трудности китайских иммигрантов в Америке, воодушевлением - целеустремленность главной героини на грани фантастики. Переживала, негодовала и радовалась вместе с Кимберли. Приятным дополнением оказались подробности китайского мироощущения.

  • Рыскалиев Ибрайhat einen Ersteindruck geteiltvor 6 Jahren
    👍Lesenswert
    🐼Oberflächlich

    Простая история об адаптации, о любви, легкая для восприятия

Zitate

  • Наташа Ямницкаяhat Zitat gemachtvor 6 Jahren
    Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер. Так вот моей судьбой управлял не ветер, ею управляли собственные решения. Всю жизнь мне хотелось иметь то, чего у меня не было.
  • Дима Бойкоhat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер. Так вот моей судьбой управлял не ветер, ею управляли собственные решения. Всю жизнь мне хотелось иметь то, чего у меня не было. И в тот момент, когда мечта, казалось, превращалась в реальность, возникало новое решение, радикально менявшее жизненную траекторию
  • alinasharkevich17hat Zitat gemachtvor 3 Jahren
    те дни хотелось верить, что любовь — это нечто реальное и постоянное, как талисман удачи, который всегда носишь на шее. Сейчас я понимаю, что она больше похожа на струйку дыма от ароматической палочки: остается лишь воспоминание, едва заметный след аромата.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)