bookmate game
ru
Bücher
Кристофер Джон Сэнсом

Темный огонь

1540 год, Англия. Самое страшное оружие на этот момент истории — греческий огонь, обладание которым может решить исход любой военной кампании. Искусство его изготовления хранится в глубокой тайне, и могущественные противоборствующие группировки при дворе короля Генриха VIII пускаются во все тяжкие, чтобы завладеть этим секретом. Одно за другим следует череда преступлений, и горбун лорда Кромвеля Мэтью Шардлейк, вместе со своим помощником Бараком занимающийся их расследованием, постоянно рискуют жизнью, невольно становясь на пути у сильных мира сего. В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ.
750 Druckseiten
Copyright-Inhaber
Bookwire
Ursprüngliche Veröffentlichung
2020
Jahr der Veröffentlichung
2020
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Anastasiya Semenovahat einen Ersteindruck geteiltvor 2 Jahren
    👍Lesenswert
    💡Viel gelernt
    🚀Unweglegbar

    Отличная книга. Одна из лучших в серии о приключениях Мэтью Шардоейка. Всем, кто ценит отлично продуманную детективную интригу в сочетании с историческим контекстом, рекомендую.

  • natyfinehat einen Ersteindruck geteiltvor 3 Jahren
    👎Zum Vergessen

    Тоска зелёная..
    Сломалась уже на 12%..🤢

  • Albert Idiyatullinhat einen Ersteindruck geteiltvor 4 Jahren
    👍Lesenswert
    💡Viel gelernt

    А вторая книга то лучше первой! Если в первая книга периодически воспринималась, как намек на Имя Розы, тут уже совсем оригинальная фабула и реальные исторические обстоятельства, имевшие место в то время.

Zitate

  • Дашаhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Это была надпись по-латыни: damnata iam luce ferox.
    — Что это означает? — спросил озадаченный Джозеф.
    — «Дамната» — это, скорее всего, «проклятый», — предположил Барак.
    — Это цитата из Лукиана, — пояснил я. — Труды этого автора я видел в ее комнате. А переводится это так: «разбуженный дневным светом осужден на смерть». Так говорили о себе римские воины, которые понимали, что им предстоит неминуемо проиграть битву. Они сами лишали себя жизни, предпочитая смерть поражению.
  • Lada Karchavetshat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    мы не в силах понять сути половины окружающих нас вещей. Хотя подчас они ровным счетом ничего не значат.
  • Irina Kolesnikovahat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Здоровенная птица, которая водится в Индии. У нее под клювом большой мешок, чтобы прятать рыбу, а также все, что надо скрыть от чужих взглядов,

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)