es
Bücher
Beatriz Sarlo,Santiago Kalinowski

La lengua en disputa

Este libro es el resultado de un debate que tuvo lugar en el marco de la octava Feria de Editores bajo el nombre La lengua en disputa. El texto es la desgrabación corregida del intercambio que se dio entre Beatriz Sarlo y Santiago Kalinowski.La intención fue replicar una lógica de debate tradicional, en la que los invitados conocieran de antemano los ejes sobre los cuales se iba a discutir para poder preparar sus argumentos.En pocas páginas se estructuran las principales objeciones o beneficios del uso del lenguaje inclusivo. El registro oral del libro permite que los argumentos se intercalen con sencillez, sin perder su profundidad. Un texto ideal para disparar discusiones por venir.
53 Druckseiten
Copyright-Inhaber
Bookwire
Ursprüngliche Veröffentlichung
2022
Jahr der Veröffentlichung
2022
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Ezequiel Motthat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren
    👍Lesenswert
    🎯Lesenswert

    Dice Kalinoswski: "Es un fenómeno profundamente político, discursivo, retórico, no es un fenómeno de la lengua". 👅📚

    El libro surgió de un debate en Feria de Editores 2019 (@FEditores) y lo publicó @edicionesgodot.

    Puede verse por acá: https://www.youtube.com/watch?v=FVqopqV4XdM

  • Moncerrathat einen Ersteindruck geteiltletztes Jahr
    👍Lesenswert
    💡Viel gelernt
    🎯Lesenswert

  • Eris Eriol Anchuvidarthat einen Ersteindruck geteiltvor 2 Jahren
    👍Lesenswert

Zitate

  • Alejandro Sánchez Rodríguezhat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Es muy fácil alienar al transexual, considerarlo una realidad ajena a uno. El inclusivo lo volvió algo propio. De repente, la discusión sobre el inclusivo, sobre el género y la identidad de género, y las fluctuaciones que hay en ese espectro que llamamos género, se volvió algo íntimo para la opinión pública.
  • Moncerrathat Zitat gemachtletztes Jahr
    Empezó a competir una perífrasis verbal con el verbo “habeo” de “haber” y ahí, entonces, en lugar de “amaveram”, pasado el tiempo, decimos “había amado”, porque es más regular, tenemos “he amado”, “había amado”, etc.
  • Moncerrathat Zitat gemachtletztes Jahr
    ¿el inclusivo pone en riesgo esa inteligibilidad del castellano?

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)