bookmate game
Андрей Остальский

Иностранец на Мадейре

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
Известный журналист, главный редактор Русской службы
Би-би-си Андрей Остальский пишет о своей жизни на «сказоч—
ном острове» Мадейре. Книга Остальского — увлекательный
и объективный рассказ о достопримечательностях и истории
острова, о традициях и нравах его жителей.
Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
350 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Alinahat einen Ersteindruck geteiltvor 4 Jahren
    👍Lesenswert
    💡Viel gelernt
    🌴Was für den Strand
    🐼Oberflächlich

    Отличная книга, мне очень понравилось, много интересной информации об острове

  • Тома Бесhat einen Ersteindruck geteiltvor 9 Jahren

    Одно из наиболее полных и правдоподобных описаний Мадейры ( оцениваю , как человек, знающий Мадейру не из книг) . Но очень много, на мой взгляд личного и восторженного. Есть неточности по поводу церквей и красоты мадерьянок. Мадерьянки в своём большинстве полные, не интересные и совсем не аристократичные. Что не мешает их обожать мадерьянским мужчинам. Читается легко, само чтиво не притязательно, но с хорошим слогом. Атмосферу передаёт тонко и незаметно . Наверное, хорошо бы иметь эту книгу во время путешествия по Мадейре. Так сказать для сравнения и отдания ей должного.

  • Mikhail Chernyakhat einen Ersteindruck geteiltvor 5 Jahren
    👎Zum Vergessen
    💤Laaaaaangweilig!

Zitate

  • rsheremetievhat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    «Фака» – «нож» по-португальски – ну, это уже англичан больше веселит. Впрочем, новое русское поколение, может быть, и не слишком глубоко овладело английским, но уж что-что, а этот корень знают так, что ночью разбуди – выдадут без проблем…
    С другой стороны, не говорите громко про кокосы – «ко-ко» по-местному – это «какать, какашки». И поосторожнее с разговорами про шишки и не удивляйтесь: местные будут прыскать в рукав при знакомстве, если ваша фамилия Шишкин… «Ши-ши» здесь значит «делать пи-пи», и слово это известно каждому с детского сада.
    А вот если португальцы возбужденно кричат: «Курва, курва!» – то это они не ругаются так, а пытаются предупредить, что впереди крутой поворот.
  • hi71303hat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Miradouro das Cruzes
  • hi71303hat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Муниципального музея в здании библиотеки (дворец Сан-Педру) на улице Мавров (Rua da Mouraria).

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)