bookmate game
Сергей Хоружий

«Улисс» в русском зеркале

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.«„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст — отражение романа­ «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.В полном объеме книга публикуется впервые.
Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
439 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Ersteindruck

  • Александр Медянковhat einen Ersteindruck geteiltvor 3 Jahren
    💡Viel gelernt
    🚀Unweglegbar

    Отличная книга для тех,кто прочитав "Улисса" понял,что ничего не понял) После прочтения преисполняешься уважением не только к автору оригинала, но и к Сергею Сергеевичу Хоружему. Спасибо Вам за столь прекрасный перевод,одной из величайших книг в мировой литературе!

  • Руслан Арифуллинhat einen Ersteindruck geteiltvor 2 Jahren
    💡Viel gelernt
    🎯Lesenswert

    «Улисса» прочел только однажды. Ничего не понял и не запомнил. Решил вернуться к нему через эту книгу.
    Было интересно читать про биографию гения, про приключения с романом в мире и в СССР/России.
    Забавный факт: не знал, но узнал, что для Джойса роман «Улисс» был юмористическим.
    В общем, интересная книга для тех, кто любит читать и любит читать что-то неформатное.

  • Аня Будзинскаяhat einen Ersteindruck geteiltvor 7 Jahren
    🔮Unerwarteter Tiefgang

    8/10

Zitate

  • Александр Родионовhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Учитывая сказанное, каковы должны были быть плоды работы советских критиков и ученых над творчеством Джойса?
    Они должны были быть исключительно говенными.
  • Александр Родионовhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Определите понятие «хитрожопой покорности».
  • kris ahat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Все географические реалии в романе подаются с людьми: при торговом заведении помянут торговец такой-то, при трактире – трактирщик, при доме – жилец, владелец… – и чаще всего, они упомянуты не в тоне безличной справки, а исключительно фамильярно, с прибавкою какой-нибудь историйки, какой-нибудь подноготной – все свой народ, и всё известно о них. И, стало быть, все они, пусть на втором плане, но тоже включены в действие, они – живые люди в романе, и эти живые участвующие люди заполняют весь город, так что и город живой, он – коллективное действующее лицо, большой сборный герой.

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)