Юрий Поляков

100 дней до приказа (сборник)

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • b2976490093hat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Есть в русском офицере обаянье.
    Увидишься — и ты готов за ним
    На самое большое испытанье
    Идти сквозь бурю, сквозь огонь и дым.

    Он как отец — и нет для нас дороже
    Людей на этом боевом пути.
    Он потому нам дорог, что он может,
    Ведя на смерть, от смерти увести.
  • b2976490093hat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    Что случилось, братцы?!
    Душа
    как судорогой сведена,
    Когда я думаю
    о тех солдатах наших,
    Двадцать второго,
    на рассвете,
    павших
    И даже не узнавших,
    что — война!
    И если есть
    какой-то мир иной,
    Где тем погибшим
    суждено собраться,
    Стоят они там
    смутною толпой
    И вопрошают:
    — Что случилось, братцы?!
  • Lenahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Стояла трескучая цикадная тишина
  • Lenahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    И хотя взводный при этом утомительно вежлив, а старшина обзывает нас «плевками природы» и «окурками жизни», зла на них никто не держит.
  • Lenahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Ва-ва-ва-ва-ват! – проревела батарея, что в переводе означает: здравия желаем, товарищ старший лейтенант.
  • Lenahat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Тогда мне казалось, я не забуду ничего, ни единой детальки. Но вот еще не прошло и двух лет, а многое уже выветрилось.
  • Андрей Хрипунковhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    тлицах единообразно поблескивали крестики артиллерийских эмблем. Рядом, на полу, стояли сапоги, обернутые вокруг голенищ серыми портянками. Возле каждого табурета – две пары сапог: одна – стоптанная, побывавшая в ремонте, другая – новенькая, с едва наметившимися морщинами. Дело в том, что койки у нас двухъярусные: внизу спят «старики», а наверху – молодежь.
    Казарма, словно радиоэфир, наполнена разнообразными звуками: сонными вздохами, сладким посапыванием, тонким, почти художественным свистом, раскатистым храпом, невнятным бормотанием, наконец, отчетливым шепотом, который и разбудил меня. Разговаривали молодые – Малик из взвода управления и доходяга Елин, заряжающий с грунта из моего расчета. Их койки приставлены впритык, поэтому они были уверены, что их никто не слышит, но я разбирал каждое слово.
  • Владhat Zitat gemachtvor 11 Jahren
    Мой работодатель, который к смеху-то вообще относился подозрительно, услышав, как я потешаюсь над его альбомом, влепил мне такую затрещину, что теперь на вопросы врачей, имел ли травмы черепа, отвечаю уклончиво.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)