bookmate game
ru
Джейн Остен,Сет Грэм-Смит

Гордость и предубеждение и зомби

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Vera Reinerhat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    Я еще не простила оскорбление, которое он нанес моей чести, и еще не раздумала прибить его голову у себя над камином.
  • Вероника Швецhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Мой наставник, – ответила Элизабет, – научил меня, что кратчайший путь к поражению – это недооценивать своего противника.
  • Aleks Zhanghat Zitat gemachtvor 7 Jahren
    – Элизабет, ты стоишь перед несчастливым выбором. С этого дня ты станешь чужой для одного из своих родителей. Твоя матушка не желает тебя знать, если ты не выйдешь замуж за мистера Коллинза, а я не желаю тебя знать, если ты за него выйдешь. Потому что я не желаю видеть лучшего из своих воинов на побегушках у человека, который толще Будды и тупее, чем острие учебного меча.
  • Вероника Швецhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Особое разрешение – признак богатства и знатности вступающей в брак пары. Оно позволяло жениться в любой церкви, а не только в приходской, покупалось у епископа и стоило довольно дорого. Более дешевыми способами пожениться были троекратное объявление в церкви или покупка “обычного разрешения”. При нем объявление в церкви было необязательным, но жениться можно было лишь в церкви своего прихода.
  • Вероника Швецhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Додзё – зал для тренировок и медитации.
  • Вероника Швецhat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    Катана — самурайский меч с длинным изогнутым лезвием
  • Irina Permyakovahat Zitat gemachtvor 2 Jahren
    Когда барышни добрались до стен залы, все неприличности были уничтожены.
  • Tanikulahat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    — Как можете вы, мистер Беннет, так оскорблять собственных детей? Вам доставляет удовольствие донимать меня. Никакого сострадания к моим несчастным нервам!

    — Вы ошибаетесь, дорогая моя. Я питаю самое искреннее уважение к вашим нервам. Мы с ними старые приятели. Вот уже двадцать лет я только о них и слышу.

    В мистере Беннете настолько причудливо сочетались живой ум, саркастический нрав, сдержанность и самообладание, что за двадцать три года их совместной жизни жена так и не научилась разбираться в его характере. Понять ее было не в пример проще. Миссис Беннет была невежественной женщиной недалекого ума и вздорного нрава. Любое свое расстройство она приписывала разыгравшимся нервам. А стоило ее нервам разыграться — со времен первой вспышки неведомого недуга, приключившейся в ее молодости, это случалось практически постоянно, — она тотчас же начинала искать утешения в обычаях, которые многим теперь казались пустяками.

    Делом всей жизни мистера Беннета было защищать своих дочерей от смерти. Делом всей жизни миссис Беннет было выдать их замуж.
  • b1748597927hat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    — Очень, очень нравится, — отвечала она со слезами на глазах. — Я люблю его. И нет в нем никакой излишней гордости. Он прекрасный человек. Вы не знаете, каков он на самом деле, а потому, прошу, не обижайте меня, говоря о нем такие вещи.
  • b1748597927hat Zitat gemachtvor 4 Jahren
    — и я легко простила бы ему его гордость, не задень он мою.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)