БЕСТУЖЕВ, Александр Александрович, псевдоним Марлинский [23.Х(3.XI).1797, Петербург — 7.VI(19.VI).1837, мыс Адлер) — прозаик, критик, поэт. Второй сын известного радикального писателя А. Ф. Бестужева.
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎
Ersteindruck
Sergio Buenohat einen Ersteindruck geteiltvor 3 Jahren
👍Lesenswert
🔮Unerwarteter Tiefgang
💡Viel gelernt
🎯Lesenswert
Mariaantuanettehat einen Ersteindruck geteiltvor 3 Jahren
👍Lesenswert
🔮Unerwarteter Tiefgang
🎯Lesenswert
🚀Unweglegbar
Хоккей Топhat einen Ersteindruck geteiltvor 4 Monaten
👍Lesenswert
Zitate
Алексей Владимировичhat Zitat gemachtvor 2 Jahren
краски кажутся безжизненны, что персики могли бы позавидовать пуху щек ее, а розе надо бы занять у нее румянца.
Арина Красиковаhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
Все мне казалось там очаровательно: уборы и вкус их, свет и воздух! Бронзовые и хрустальные безделки манили взор прелестью работы или возбуждали любопытство новостию изобретения. Млечная крышка лампы проливала сияние луны; цветы и духи веяли ароматом. На канделябре висела шляпка с вуалем для гулянья по Невскому. На письменном столике, между блестящими альбомами, умирающий Малек-Адель бросал последний взор из-под английской карикатуры. Полуразрезанный роман Вальтер Скотта заложен был пригласительным билетом на бал; на недоконченном письме брошена была поддельная гирлянда, и журнал мод, развернутый на картинке, осенял своими крыльями Шиллера и Ламартина; полусожженный листок из Дарленкура, служивший для зажигания кассолета, заключал картину, — словом, все в пленительном беспорядке — то была ода в анакреонтическом роде — или, лучше, история сердца и ума светской девушки.
Арина Красиковаhat Zitat gemachtvor 4 Jahren
здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение;