ru
Воля Ермалаева,Патерсон Франко

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.
Dieses Buch ist zurzeit nicht verfügbar
268 Druckseiten
Haben Sie es bereits gelesen? Was halten sie davon?
👍👎

Zitate

  • Dianiquahat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    O português volta do trabalho para casa duas horas atrasado. Sua esposa, preocupada, pergunta o que houve e ele responde:
    – Ora pois, Maria, acreditas que depois do trabalho passei no Shopping Center e, quando eu estava na escada rolante, faltou luz e eu fiquei lá, duas horas em pé a esperar a luz voltar??
    Maria, intrigada, responde:
    – Mas como tu és burro, Joaquim! Porquê não sentaste!?
  • Dianiquahat Zitat gemachtvor 9 Jahren
    O português na Estação Rodoviária no Brasil(португалец на автобусном вокзале в Бразилии; rodoviário – дорожный, шоссейный)não sabia como pedir uma passagem(не знал, как купить: «просить» билет; saber – знать). Então resolveu observar como os brasileiros pediam(тогда решил посмотреть, как покупают бразильцы: «как бразильцы просили»; resolver – решать, решить; pedir – просить). O brasileiro em sua frente pede no caixa(бразилец впереди него просит /билет/ в кассе):
    – Aparecida, ida!(Апаресида /город в штате Сан-Паулу/, в одну сторону; ida e volta – билет в две стороны, туда-обратно: «хождение /туда/ и возвращение»).
    Por sua vez, o portuga, agora confiante, pede(в свою очередь, португа, теперь уверенный /в себе/, просит; vez, f – раз, время; portuga – комичное название португальцев, данное им бразильцами):
    – Ubatuba, uba(Убатуба /город в штате Сан-Паулу/, уба /у бразильцев существует стереотип, что португальцы – в прошлом их колонизаторы – глупы, это напоминает отношение русских к чукчам в анекдотах/)!
    O português na Estação Rodoviária no Brasil não sabia como pedir uma passagem. Então resolveu observar como os brasileiros pediam. O brasileiro em sua frente pede no caixa:
    – Aparecida, ida!
    Por sua vez, o portuga, agora confiante, pede:
    – Ubatuba, uba!

In Regalen

fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)