Карен Миллер

Карен Миллер родилась в канадском Ванкувере, а когда ей было два года, ее семья переселилась в Австралию. Ее отец родом из Австралии, мать — англичанка. Карен рассказывает, что навсегда влюбилась в литературу после того, как еще в начальной школе прочитала роман Клайва Стейплза Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф». Тогда же она впервые попробовала сочинять рассказы. Миллер училась в Сиднейском технологическом институте, где получила степень бакалавра по связям с общественностью. После окончания вуза она отправилась в Англию, где успела поработать в центре социального здравоохранения, а после была менеджером службы по обслуживанию клиентов в лондонском отделении «DHL». Затем — по молодости ввязалась в совершенно подозрительную аферу с продажей полисов страхования жизни, а потом вдруг решила осуществить свою детскую мечту о работе с лошадьми и стала конюхом в Бэкингеме (в графстве Бэкингемшир). Спустя три года Карен вернулась в Австралию и с тех пор почти все время жила в Сиднее и его окрестностях. Миллер некоторое время работала специалистом по связям с общественностью в администрации сиднейского округа Ку-ринг-гай, преподавала английский язык и деловое общение, работала менеджером в австралийском отделении корпорации «McGraw Hill», а затем даже была владелицей и управляющей специализировавшегося на фантастике и детективах книжного магазина «Phantasia» в сиднейском пригороде Пенриф. При этом она еще успела получить степень магистра искусств по детской литературе в Университете Маккуори. Помимо прочих занятий, Миллер внештатно сотрудничает с несколькими австралийскими журналами, публикующими ее статьи различной тематики. Карен выступает в местном любительском театре «Castle Hill Players» в роли актера, суфлера, рекламщика, помрежа и режиссера, в том числе она ставит там пьесы собственного сочинения. Одна из ее пьес была поставлена в профессиональном театре в Новой Зеландии.

Zitate

Sofiahat Zitat gemachtletztes Jahr
И повсюду темная сторона, жидкая отрава в его крови.

Бледно-голубое небо, омытое жарким алым румянцем на заднем фоне, поворачивалось высоко над головой. Огонь гудел. Тэйвор Мандирли кричал, когда разбивали ему пальцы, кость за костью. Высокий, худой человек, умирающий за идею. Умирающий с храбростью. Умерщвленный алчностью. Его глаза были вырваны из глазниц, так, что он не мог видеть собственную кровь. Его язык был отрезан, так, что там не было криков о помощи. Никаких жалких просьб о пощаде. Он все еще был жив, когда они подожгли его.

Оби-Ван стоял тогда на четвереньках, его рвало и рвало. Ему было девятнадцать лет, когда погиб Мандирли. Ненамного моложе Анакина. Он плакал как юнлинг, и Квай-Гон не упрекал его.
Sofiahat Zitat gemachtletztes Jahr
И в тот момент ему пришло на ум, с ясностью тем более удивительной, учитывая ураган темной стороны, ревущий сквозь него, что Йода ошибался насчет опасности привязанности. Или, по крайней мере, что он не совсем прав.

Это верно, что привязанность способна ослабить решимость джедая. Но она также могла укрепить ее... как он был подкреплен сейчас своей любовью к Квай-Гону и Анакину. Без них он потерпел бы поражение задолго до этого момента.

И так, опираясь на них, он продолжал бороться.
Sofiahat Zitat gemachtletztes Jahr
И в тот момент ему пришло на ум, с ясностью тем более удивительной, учитывая ураган темной стороны, ревущий сквозь него, что Йода ошибался насчет опасности привязанности. Или, по крайней мере, что он не совсем прав.

Это верно, что привязанность способна ослабить решимость джедая. Но она также могла укрепить ее... как он был подкреплен сейчас своей любовью к Квай-Гону и Анакину. Без них он потерпел бы поражение задолго до этого момента.

И так, опираясь на них, он продолжал бороться.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)