Елена Голышева

Советский переводчик. Переводила с английского и французского языков прозу и драматургию, в основном, XX в.
Lebensjahre: 26 August 1906 1 März 1984

Zitate

elentravkahat Zitat gemachtvor 2 Monaten
И палаццо у нее удобный; стоит в глубине, перед ним сад с собственным причалом, куда в разные времена приставало множество гондол и высаживались самые разные люди: веселые, добродушные, грустные и потерявшие веру в жизнь. Ho главным образом веселые — ведь они ехали в гости к графине Дандоло.
Valentyna Sokolhat Zitat gemachtvor 10 Monaten
Старик взглянул на Улисса так, словно и он, и мальчик уже давно умерли.
Valentyna Sokolhat Zitat gemachtvor 10 Monaten
И он улыбнулся, как умели улыбаться все Маколеи: нежной, мудрой, затаенной улыбкой, говорившей «да» всему, что дарила им жизнь.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)