ru
Вирджиния Вулф

Мучительно тонкая душа

Benachrichtigen, wenn das Buch hinzugefügt wird
Um dieses Buch zu lesen laden Sie eine EPUB- oder FB2-Datei zu Bookmate hoch. Wie lade ich ein Buch hoch?
  • Verakothat Zitat gemachtvor 12 Jahren
    Да, она хочет быть физически здоровой, пишет Кэтрин Мэнсфилд; но что такое физическое здоровье? «Под здоровьем, — объясняет она, — я понимаю возможность свободно дышать и жить, жить полной, взрослой, разносторонней жизнью в единстве со всем, что мне дорого: земля с ее чудесами — море — солнце… Кроме того, я хочу работать. Над чем? Я хочу жить так, чтобы работать руками, чувствами, головой. Хочу, чтобы у меня был сад, домик, трава, животные, книги, картины, музыка. И из всего этого, выражением всего этого, будет моя работа (пусть даже я стану писать о водителях такси, не важно)»
  • Verakothat Zitat gemachtvor 12 Jahren
    «Если личность разорвана, она не может создать ничего ценного»
  • Ålexeyhat Zitat gemachtvor 13 Jahren
    Кончается ее дневник словами: «Все хорошо». И поскольку спустя три месяца она умерла, хочется верить, что в этих словах заключен вывод, к какому она, гонимая болезнью и своей чувствительной натурой, пришла в том возрасте, когда большинство из нас легкомысленно и бесцельно обретаются среди образов и впечатлений, забав и знаний, которые так, как она, не умел ценить никто.
  • Aimaakit✨hat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    «Если личность разорвана, она не может создать ничего ценного»
  • Z. T.hat Zitat gemachtvor 8 Jahren
    «Идет дождь, но воздух ласковый, дымный, теплый. На обвисшие листья падают крупные капли, никнет душистый табак. Шуршание в плюще. Это Уингли из соседнего сада; взобрался на увитую изгородь, спрыгнул. И, опасливо поднимая лапы, навострив уши торчком, в страхе, как бы не захлестнула волна зелени, осторожно перебирается вброд через травяное озеро».
  • Anastasiya Beltyukovahat Zitat gemachtvor 10 Jahren
    она, гонимая болезнью и своей чувствительной натурой,
  • Ålexeyhat Zitat gemachtvor 13 Jahren
    Иногда вдруг какой-то один миг обретает значение, и она зарисовывает его, чтобы не утратить. «Идет дождь, но воздух ласковый, дымный, теплый. На обвисшие листья падают крупные капли, никнет душистый табак. Шуршание в плюще. Это Уингли из соседнего сада; взобрался на увитую изгородь, спрыгнул.
fb2epub
Ziehen Sie Ihre Dateien herüber (nicht mehr als fünf auf einmal)